As far as I can recall, I began to feel a conscious attraction for human bodies around me very early in life, quite before puberty. I only… Read more “Plain, homely eroticism as a consolation and remedy – Four samples in four hues”
Category: Personal
Romani bracelets and eyes with stars inside
Braçalets romanó i uns ulls amb estels dins (I apologize to my followers -most of them native English speakers- for publishing this post in my mother tongue.… Read more “Romani bracelets and eyes with stars inside”
reppoH desreveR – for Ari’s sake
The header image of my last post on Edward Hopper is rather daring -and perhaps improper-, since it is featured with its colours reversed. Anyway, the visual… Read more “reppoH desreveR – for Ari’s sake”
Paintings of absence and melancholy (II) – Empty boats, by Jim Holland
Some views on Jim Holland’s work and some selected paintings: Jim Holland is an American artist, born in 1955 in Schenectady NY. He works with oils and… Read more “Paintings of absence and melancholy (II) – Empty boats, by Jim Holland”
Paintings of absence and melancholy (I) – Chairs and windows by Jim Holland
Some thoughts on Jim Holland’s work and some selected paintings Jim Holland is an American artist, born in 1955 in Schenectady, NY. He works with oils and… Read more “Paintings of absence and melancholy (I) – Chairs and windows by Jim Holland”
Enthralling illustrations by Inga Moore for “The Wind in the Willows” (II)
[Pala late – Ariel -, kai kamlas “E Balval ande le Selchinde”… Me xalem lako ilo !] I read Kenneth Grahame’s “The Wind in the Willows” (in… Read more “Enthralling illustrations by Inga Moore for “The Wind in the Willows” (II)”
Enthralling illustrations by Inga Moore for “The Wind in the Willows” (I)
[Pala late – Ariel: mrni jagorri -, kai kamlas “E Balval ande le Selchinde”… Me xalem lako ilo !] I read Kenneth Grahame’s “The Wind in the… Read more “Enthralling illustrations by Inga Moore for “The Wind in the Willows” (I)”
To Ari, with much love and a hopeless request (in R. M. Rilke’s words)
Liebeslied [Aus „Neue Gedichte“ von Rainer Maria Rilke] . Wie soll ich meine Seele halten, daß sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie hinheben… Read more “To Ari, with much love and a hopeless request (in R. M. Rilke’s words)”
After her funeral, the darkness of God
Thomas S. Eliot in Catalan (I) – Translated by Ari Fontrodona Fifty days, today, after losing her I keep on finding portions of her favourite poems… Read more “After her funeral, the darkness of God”
The Beautiful and Damned
I choose this famous title from Francis S. Fitzgerald to head another post on woe and frustration because it qualifies well the person concerned. In fact, Scott… Read more “The Beautiful and Damned”
To Ariel in Loving Memory (with the help of T.S. Eliot)
On 17th November 2015, my younger sister wrote a touching post in remembrance of a dead lover. It begins with these words: “Once, I lost a person very… Read more “To Ariel in Loving Memory (with the help of T.S. Eliot)”
Versions electritzades de Rainer Maria Rilke (I)
Electrified Catalan versions of R. M. Rilke (with the original poems in German and an additional translation into English -rather electrified too- of one of them) Jo… Read more “Versions electritzades de Rainer Maria Rilke (I)”